• Madrigal apasionado – Federico Garcia Lorca

    Quisiera estar en tus labios
    para apagarme en la nieve
    de tus dientes.
    Quisiera estar en tu pecho
    para en sangre deshacerme.
    Quisiera en tu cabellera
    de oro soñar para siempre.
    Que tu corazón se hiciera
    tumba del mío doliente.
    Que mi carne sea tu carne,
    que mi frente sea tu frente.
    Quisiera que toda mi alma
    entrara en tu cuerpo breve
    y ser yo tu pensamiento,
    y ser yo tu blanco veste.
    Para hacer que te enamores
    de mí con pasión tan fuerte
    que te consumas buscándome
    sin que jamás ya me encuentres.
    Para que vayas gritando
    mi nombre hacia los ponientes,
    preguntando por mí al agua,
    bebiendo triste las hieles
    que antes dejó en el camino
    mi corazón al quererte.
    Y yo mientras iré dentro
    de tu cuerpo dulce y débil,
    siendo yo, mujer, tú misma,
    y estando en tí para siempre,
    mientras tú en vano me buscas
    desde el Oriente a Occidente,
    hasta que al fin nos quemara
    la llama gris de la muerte.

    Traduzione

    Io vorrei stare sopra le tue labbra
    per spegnermi alla neve dei tuoi denti.
    Io vorrei stare dentro il tuo petto
    per sciogliermi al tuo sangue.
    Fra i tuoi capelli d’oro
    vorrei eternamente sognare.

    E che diventasse il tuo cuore
    la tomba al mio che duole.
    Che la tua carne fosse la mia carne,
    che la mia fronte fosse la tua fronte.
    Tutta l’anima mia vorrei che entrasse
    nel tuo piccolo corpo.
    Essere io il tuo pensiero, io
    il tuo vestito bianco,
    perché tu t’innamori
    di me d’una passione così forte
    che ti consumi cercandomi
    senza trovarmi mai.
    E perché tu il mio nome
    vada gridando ai tramonti,
    chiedendo di me all’acqua,
    bevendo, triste, tutte le amarezze
    che sulla strada ho lasciato,
    desiderandoti, il cuore.
    E intanto io penetrerò nel tuo
    tenero corpo dolce
    essendo io te stessa
    e dimorando in te, donna, per sempre,
    mentre tu ancora mi cerchi invano
    da Oriente ad Occidente,
    fin che alla fine saremo bruciati
    dalla livida fiamma della morte.